Посібник з медичного інтерв’ю Калгарі-Кембридж – Початок сесії

Головний редакторMariam Hashem на основі курсу Marissa Fourie

Основний внесокMandy Roscher, Tarina van der Stockt, Merinda Rodseth, Kim Jackson, Jess Bell and Olajumoke Ogunleye

Вступ(edit|edit source)

Рисунок 1: Схема моделі Калгарі-Кембридж

Значення комунікації для досягнення хороших результатів у сфері охорони здоров’я загальновідома.(1)(2)(3) Комунікація є невід’ємною частиною будь-якої взаємодії з пацієнтом.(4) Це також навичка, якій можна навчитися,(5) і яка є частиною підготовки медичних працівників у вищих навчальних закладах по всьому світу. Навчання комунікативним навичкам часто базується на моделях комунікації, результатах масштабних досліджень, що забезпечують основу для збору клінічних даних, побудови взаєморозуміння та прийняття рішень щодо клінічного менеджменту.(6) Kurtz та Silverman(7) представили Настанови з спостереження Калгарі-Кембридж (Calgary-Cambridge Referenced Observation Guides), які вони вдосконалили на початку 2000-х років. Ці настанови, в яких медичне інтерв’ю складається з п’яти етапів, є результатом співпраці двох дуже досвідчених викладачів у галузі клінічної комунікації. Посібник спочатку призначався для використання в клінічній освіті у вищих навчальних закладах. Згодом модель була адаптована і використовується в різних медичних галузях і слугує зразком для багатьох навчальних закладів у навчанні майбутніх фахівців у сфері охорони здоров’я.(8)

Виклики, що виникають під час навчання комунікації, стосуються інтеграції комунікативних навичок з іншими клінічними навичками, а також ефективного перенесення теоретично засвоєних комунікативних навичок у реальні життєві сценарії. На думку Kurtz та ін.,(8) ці труднощі виникають через те, що студенти намагаються поєднати фокус на змісті інтерв’ю (тобто отриманій інформації) з процесом комунікації під час інтерв’ю (наприклад, невербальною поведінкою). Модель Калгарі-Кембридж навчає комунікації, зосереджуючись одночасно на змісті та процесі інтерв’ю, таким чином інтегруючи традиційний клінічний метод збору історії хвороби з навичками ефективної комунікації. Пацієнтцентрична медицина інтегрована як у зміст, так і в процес (8).

Рисунок 2: Схема моделі Калгарі-Кембридж – детальна, з цілями

Модель Калгарі-Кембридж представлена трьома діаграмами, які допомагають візуально і концептуально поліпшити навчання комунікативним навичкам. Перша схема (рис. 1) підсумовує медичне інтерв’ю як послідовний п’ятиступеневий процес: початок сеансу; збір інформації; фізичне обстеження; пояснення і планування; завершення сеансу.

У традиційному медичному обстеженні суб’єктивне та об’єктивне обстеження розглядалися як дві різні сутності. У настановах Калгарі-Кембридж вони інтегровані, з додані в модель “фізичного обстеження”. Таким чином, проілюстровано взаємозалежність збору інформації під час фізичного обстеження та вербальної комунікації в природному процесі реального медичного обстеження. Забезпечення структури і побудова взаємовідносин – це два кроки, які відбуваються протягом усього інтерв’ю і які стають все більш важливими в міру просування інтерв’ю. На Рисунку 2 більш детально представлені досяжні, науково обґрунтовані цілі на кожному з етапів медичного інтерв’ю. Остання діаграма (рис. 3) показує взаємозв’язок між змістом і процесом на прикладі збору інформації (8).

Рисунок 3: Взаємозв’язок між змістом і процесом

Модель Калгарі-Кембридж пропонує практичний, інтегрований метод навчання як процесу комунікації, так і ефективному отриманню змістовної інформації.(9) Вона враховує значення пацієнтоцентричної медицини, зокрема побудову стосунків і спільне прийняття рішень (10). Ця модель була основою багатьох медичних інтерв’ю і продовжує слугувати орієнтиром для клініцистів у всіх галузях медицини.

Перегляньте це відео, якщо ви хочете дізнатися більше про посібник з медичного інтерв’ю Калгарі-Кембридж:

(11)

Початок сесії( edit | edit source )

Перша фізична зустріч між пацієнтом і клініцистом задає тон у всьому медичному менеджменті. Перше враження має значення – потрібно всього шість секунд, щоб точно визначити невербальну поведінку, яка вказує на риси особистості (12) – і якщо думка про людину вже сформована, її часто важко змінити (13). Перші кілька хвилин взаємодії між пацієнтом і клініцистом визначають, якою мірою пацієнт буде ділитися інформацією з фахівцем(13). Створення безпечного, емпатійного простору з першого моменту зустрічі з пацієнтом зменшить потенційну тривогу і заспокоїть пацієнта (14). Посібник Калгарі-Кембридж пропонує три кроки для початку сесії: Підготовка до сесії, встановлення контакту з пацієнтом і визначення причини консультації. Тільки після досягнення цих завдань інтерв’ю можна переходити до збору інформації(15).

Підготовка до сесії( edit | edit source )

Період перед консультацією слід використовувати з розумом. Завжди залишайте кілька хвилин між пацієнтами, щоб завершити попередню консультацію і налаштуватися на нейтральний лад перед початком наступної зустрічі. Якщо з попередньої зустрічі залишилися якісь незавершені справи, які потребують уваги, складіть їх список і покладіть відповідну документацію в місце, де ви зможете зайнятися ними у визначений час в кінці дня (за винятком екстрених випадків). Знайдіть час, щоб виявити будь-який стрес або негативні емоції всередині себе, і спробуйте впоратися з ними, перш ніж приступити до наступного пацієнта. Будь-яке відволікання уваги може негативно вплинути на вашу роботу і тим самим спричинити клінічні помилки під час ведення наступного пацієнта. Хорошим способом “переналаштуватись” перед консультацією є коротка розмова з колегою або виконання вправ на глибоке дихання чи майндфулнес (15)(16).

Підготуйте своє робоче місце фізично. Зверніть увагу на зручність та охайність, а головне – на безпеку. Приберіть всі потенційно небезпечні предмети (наприклад, переконайтеся, що всі гострі предмети безпечно викинуті). У випадку поширення епідемії переконайтеся, що всі робочі поверхні ретельно прибрані. Також зверніть увагу на дверні ручки, стільці, крани, ручки та інші предмети, які можуть бути спільно використовуватись.

Майте під рукою необхідні документи, такі як форми оцінювання, відповідні форми інформованої згоди або картки пацієнтів. Для пацієнтів, які перебувають на повторному обстеженні або в стаціонарі, перед консультацією перегляньте їхні записи, щоб ознайомитися з історією хвороби, попереднім лікуванням, цілями та завданнями поточного лікування або будь-якою іншою відповідною інформацією (13)(15)(16).

Встановлення взаєморозуміння ( edit | edit source )

Взаєморозуміння (Rapport) – це розуміння та усвідомлення намірів іншої людини, встановлення ментального та емоційного зв’язку (15), і є найважливішою частиною будь-яких значущих стосунків(13). Встановлення взаєморозуміння починається з моменту, коли двоє людей зустрічаються один з одним. Клініцист повинен представитися, назвавши своє ім’я, прізвище та посаду, і не очікувати, що пацієнт точно знає, хто це є. (Наприклад: “Доброго дня, пані Скотт, мене звати Марісса Фур’є, фізична терапевтка, яка буде займатися з вами сьогодні”). Це особливо важливо в умовах стаціонару, де пацієнт взаємодіє з багатьма різними фахівцями(17). Переконайтеся, що ви знаєте ім’я та прізвище пацієнта (15) і часто звертайтеся до нього на ім’я під час спілкування(17).

Важливою частиною встановлення контакту є передача повідомлення про вашу повагу. Мова тіла не повинна жодним чином суперечити вашому вербальному спілкуванню, а ваша поведінка повинна відповідати цьому. Клініцист повинен сидіти і розташовуватися на рівні очей пацієнта, оскільки це дасть зрозуміти, що ви нікуди не поспішаєте і бажаєте провести час з пацієнтом, тим самим полегшуючи слухання(16)(17)(18). Зберігайте відкрите положення тіла, трохи нахилившись вперед і зорієнтувавши своє тіло на пацієнта (16). Слід дотримуватися балансу, не розташовуючись надто близько до пацієнта, але й не сидячи надто далеко (наприклад, на іншому кінці великого письмового столу або столу)(15). Використання інших невербальних сигналів, таких як зоровий контакт, відповідні жести/привітання (наприклад, рукостискання) і створення комфортних умов для пацієнта, надсилає повідомлення про привітність і прийняття(13)(15).

Клініцисти, які спілкуються в теплій, емпатичній і заспокійливій манері, підвищують задоволеність пацієнтів і їхню прихильність до терапії. Повідомляється, що їхні пацієнти більш фізично функціональні, більш схильні дотримуватися медичних рекомендацій, рідше використовують знеболювальні препарати після операції, рідше змінюють клініцистів, а також рідше подають до суду за лікарську недбалість(19).

Визначення потреби в консультації( edit | edit source )

Наступним кроком є усна ініціація збору історії хвороби (анамнезу). Для багатьох пацієнтів візит до фахівця з охорони здоров’я є досить стресовим через низку причин. Це може бути фізичне нездужання через наявну хворобу; страх неправильно донести свою думку, що може призвести до помилкового діагнозу; тривога через можливий поганий прогноз або складний режим терапії; попередній негативний досвід; дискомфорт від розкриття особистої та конфіденційної інформації (20)(21). З цієї причини може бути корисним спочатку побудувати розмову на нейтральній, неклінічній інформації, щоб заспокоїти пацієнта(22). Запитати пацієнта про його/її рід занять – це зручний початок розмови, який також надасть вам певну інформацію про біопсихосоціальний та функціональний статус пацієнта.

Почніть клінічне опитування з відкритого загального запитання (“Чим я можу допомогти сьогодні?”), а не з закритого запитання на підтвердження (“Здається, у вас болить шия? Дозвольте мені допомогти вам!”). Рекомендується використовувати відкриті запитання на початку інтерв’ю (23)(15)(10)(19)(24). Відкриті запитання дають пацієнтові можливість розповісти про свої скарги, що робить його активним власником інформації про стан свого здоров’я. На противагу цьому, використання закритих запитань/тверджень може означати, що пацієнти пасивні і не здатні взяти на себе відповідальність за власне здоров’я. Якщо закриті запитання передбачають відповіді “так” чи “ні”, то відкриті запитання, як правило, дають більш розгорнуті та вичерпні відповіді, надаючи клініцистам більше інформації для формування гіпотези (19). Крім того, оскільки відкриті запитання дають пацієнтам можливість розповісти свою історію своїми словами,(19) клініцисти можуть глибше зрозуміти сприйняття пацієнтом його/її проблеми (22). Open-ended questions may be followed by closed-end questions only if the clinician needs more clarity on certain details communicated during open-ended questioning. (13) Після відкритих запитань можна ставити закриті запитання лише тоді, коли лікар потребує більшої ясності щодо певних деталей, отриманих під час відкритих запитань. Але будьте обережні, щоб не перервати хід думок пацієнта, ставлячи уточнюючі запитання занадто рано. Багато клініцистів передчасно ставлять закриті запитання під час інтерв’ю, особливо коли вони обмежені в часі або не відчувають, що пацієнт дає їм потрібну інформацію(17)(25).

Поширеною помилкою, якої слід уникати, є перебивання пацієнта на перших хвилинах інтерв’ю. Дослідження показали, що клініцисти зазвичай перебивають пацієнтів після 22 секунд розмови під час первинного обстеження; проте, якщо пацієнтам дозволити говорити безперервно, 80% розповіді буде зроблено менш ніж за дві хвилини, при цьому більшість необхідної інформації вже буде надана(25). Після того, як пацієнта перебивають, він не схильний розкривати нову інформацію, і таким чином, багато інформації не повідомляється(15). Тому, перериваючи розмову, щоб випитати деталі симптомів занадто рано, фахівець може втратити можливість з’ясувати весь спектр проблем пацієнта(23). Натомість заохочуйте пацієнта продовжувати розмову на відповідну тему, використовуючи поведінку/висловлювання, які можуть охоплювати такі підказки, як кивання головою, “угу” або фрази на кшталт “розкажіть мені більше?“.

Після того, як пацієнт завершив первинне формулювання проблеми, клініцист може надати короткий підсумок того, що він зрозумів. Після цього слід запропонувати пацієнту розповісти про все, що може бути проблематичним (“Чи є щось ще?“). Пацієнти не обов’язково розкривають інформацію в хронологічному порядку або за пріоритетністю відповідно до рівня значущості та відповідності. Крім того, пацієнти можуть вирішити не повідомляти про інші симптоми, які вони можуть відчувати, оскільки вони можуть вважати, що ці симптоми не мають відношення до поточної проблеми. Однак, з біомедичної точки зору, всі симптоми можуть бути пов’язані між собою і повинні бути досліджені.

Висновок(edit|edit source)

Оптимальне використання перших хвилин клінічної бесіди дає можливість інвестувати в ефективність всього медичного менеджменту. Цей часовий проміжок має потенціал закласти фундамент для довірливих, налагоджених стосунків між клініцистом і пацієнтом і позитивно вплинути як на задоволеність пацієнта, так і на медичні результати.

Початок сесії вивчення випадків( edit | edit source )

Посилання(edit|edit source)

  1. Hiller A, Delany C. Communication in physiotherapy: Challenging established theoretical approaches. Manipulating Practices: A Critical Physiotherapy Reader. 2018:308-33.
  2. Kwame A, Petrucka PM. A literature-based study of patient-centered care and communication in nurse-patient interactions: barriers, facilitators, and the way forward. BMC Nurs. 2021 Sep;158.
  3. Baniaghil AS, Ghasemi S, Rezaei-Aval M, Behnampour N. Effect of communication skills training using the Calgary-Cambridge Model on interviewing skills among midwifery students: a randomized controlled trial. Iran J Nurs Midwifery Res. 2022 Jan 25;27(1):24-9.
  4. Gilligan C, Powell M, Lynagh MC, Ward BM, Lonsdale C, Harvey P, et al. Interventions for improving medical students’ interpersonal communication in medical consultations. Cochrane Database Syst Rev. 2021 Feb 8;2(2):CD012418.
  5. Douglas AH, Acharya SP, Allery LA. Communication skills learning through role models in Nepal; what are medical students really learning? A qualitative study. BMC Med Educ. 2021 Dec 20;21(1):625.
  6. Modi, J.N., Anshu, Chhatwal, J., Gupta, P., Singh, T., Teaching and assessing communication skills in medical undergraduate training. Indian Pediatr. 2016 53, 497–504
  7. Kurtz, S.M., Silverman, J.D.. The Calgary-Cambridge Referenced Observation Guides: an aid to defining the curriculum and organizing the teaching in communication training programmes. Med. Educ. 1996 30, 83–89.
  8. 8.0 8.1 8.2 8.3 Kurtz, S., Silverman, J., Benson, J., Draper, J. Marrying Content and Process in Clinical Method Teaching: Enhancing the Calgary–Cambridge Guides. Acad. Med. 2003 78, 802–809.
  9. Ammentorp J, Bigi S, Silverman J, Sator M, Gillen P, Ryan W, Rosenbaum M, Chiswell M, Doherty E, Martin P. Upscaling communication skills training–lessons learned from international initiatives. Patient Education and Counseling. 2021 Feb 1;104(2):352-9.
  10. 10.0 10.1 Main, C.J., Buchbinder, R., Porcheret, M., Foster, N. Addressing patient beliefs and expectations in the consultation. Best Pract. Res. Clin. Rheumatol. 2010 24, 219–225.
  11. Dr Alex. Introduction to the Calgary Cambridge Guide to the Medical Interview. Published 1 June 2018. Available from: https://www.youtube.com/watch?v=zjAqbWvnFB0
  12. Ambady, N., Rosenthal, R.,Half a minute: Predicting teacher evaluations from thin slices of nonverbal behavior and physical attractiveness. J. Pers. Soc. Psychol. 1993: 64, 431–441.
  13. 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 Bakic-Miric, N., Bakić, N.,Successful doctor-patient communication and rapport building as the key skills of medical practice. Med. Biol. 2008: 15, 74–79.
  14. Steiner-Hofbauer, V., Schrank, B., Holzinger, A., 2018. What is a good doctor? Wien. Med. Wochenschr. 168, 398–405.
  15. 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 Kaufman, G.,Patient assessment: effective consultation and history taking. Nurs. Stand. R. Coll. Nurs. G. B. 2008: 1987 23, 50–6, quiz 58, 60.
  16. 16.0 16.1 16.2 16.3 Zulman, D.M., Haverfield, M.C., Shaw, J.G., Brown-Johnson, C.G., Schwartz, R., Tierney, A.A., Zionts, D.L., Safaeinili, N., Fischer, M., Israni, S.T., Asch, S.M., Verghese, A.,Practices to Foster Physician Presence and Connection With Patients in the Clinical Encounter. JAMA 2020: 323, 70–81.
  17. 17.0 17.1 17.2 17.3 Kuehl, S.P.,Communication Tools for the Modern Doctor Bag. Physician Patient Communication Part 1: Beginning of a medical interview. J. Community Hosp. Intern. Med. Perspect. 2011:1, 8428.
  18. Hashim MJ. Patient-centered communication: basic skills. American family physician. 2017 Jan 1;95(1):29-34.
  19. 19.0 19.1 19.2 19.3 Robinson, J.D., Heritage, J.,Physicians’ opening questions and patients’ satisfaction. Patient Educ. Couns., EACH Conference 2006: 2004 60, 279–285.
  20. Beach, W.A., Easter, D.W., Good, J.S., Pigeron, E.,Disclosing and responding to cancer “fears” during oncology interviews. Soc. Sci. Med. 2005: 60, 893–910.
  21. Bensing, J.M., Verheul, W., Dulmen, A.M. van,Patient anxiety in the medical encounter: A study of verbal and nonverbal communication in general practice. Health education. 2008 Aug 29.108(5):373-383
  22. 22.0 22.1 Ranjan, P., Kumari, A., Chakrawarty, A.,How can Doctors Improve their Communication Skills? J. Clin. Diagn. Res. JCDR 2015: 9, JE01–JE04.
  23. 23.0 23.1 Dugdale, D.C., Epstein, R., Pantilat, S.Z.,Time and the Patient–Physician Relationship. J. Gen. Intern. Med. 1999: 14, S34–S40.
  24. Takemura, Y., Sakurai, Y., Yokoya, S., Otaki, J., Matsuoka, T., Ban, N., Hirata, I., Miki, T., Tsuda, T.,Open-Ended Questions: Are They Really Beneficial for Gathering Medical Information from Patients? Tohoku J. Exp. Med. 2005: 206, 151–154.
  25. 25.0 25.1 Langewitz, W., Denz, M., Keller, A., Kiss, A., Rütimann, S., Wössmer, B.,Spontaneous talking time at start of consultation in outpatient clinic: cohort study. BMJ 2002: 325, 682–683.
  26. University of Nottingham. 2013. Clinical communication skills – verbal communication – version 1 of 2. Available from: https://www.youtube.com/watch?v=Cgut_WRNywo
  27. sgulcso. 2008. History Taking (Phase One: Initiating the session). Available from: https://www.youtube.com/watch?v=CrqNa9a9PZY
  28. University of Nottingham. 2014. Clinical communication skills – communication using an interpreter. Available from: https://www.youtube.com/watch?v=N8iqH9qwIAQ


Професійний розвиток вашою мовою

Приєднуйтесь до нашої міжнародної спільноти та беріть участь в онлайн курсах для фахівців з реабілітації.

Переглянути доступні курси